Professional Multimedia Localization & Audiovisual Services

Beyond translation—we engineer global engagement. From frame-accurate subtitling to studio-grade dubbing, we localize your video, audio, and interactive media for 100+ markets with technical and cultural precision.

Why Choose Tarjim for Multimedia Translation?

End-to-End Multimedia Solutions

Tarjim provides end-to-end audiovisual localization, managing the entire production lifecycle from script adaptation and casting to frame-accurate subtitling and lip-sync dubbing. We eliminate technical friction, ensuring your content is fully optimized for global broadcast, streaming platforms, and social media with zero loss in emotional or narrative impact.

Industry-Leading Expertise

Years of experience in media and entertainment translation ensure your content captures nuance, emotion, and intention in every language.

Native Talent, Advanced Technology

We bridge the gap between native linguistic performance and studio-grade engineering. By pairing a curated roster of vetted voice talent with advanced post-production suites, we deliver high-fidelity audio assets that meet the stringent technical requirements of broadcast media, streaming platforms, and corporate enterprise

Our Multimedia Translation Services

Dubbing & Lip Synchronization

Full audio replacement for videos and films. Our native speaking linguists and sound engineers provide dialogue that matches lip movements, tone, and timing making your productions feel locally made.

Voice-Over

Professional narration and commentary for documentaries, commercials, presentations,
e-learning, and more. We offer a wide range of voice styles, ages, and accents to connect with every audience.

Subtitling & Closed Captioning

Literal and localized subtitles for films, educational videos, social media, and corporate training. We ensure every scene is accessible, engaging, and compliant with international standards.

Subtitling Process

Our subtitling workflow is simple, transparent, and ensures the highest quality at every step:

Multimedia for Every Platform

Online Video

YouTube, Vimeo, social media platforms

TV and Radio

Broadcast media and streaming services

Social Media

Instagram reels, TikTok, Facebook videos

Corporate Content

Webinars, training videos, presentations

E-learning

Educational modules and online courses

Interactive Media

Video games and interactive applications

Use Cases

Perfect for:

  • High-volume content updates
  • Time-sensitive projects
  • Internal communications
  • Product catalogs and specifications

Consider alternatives for:

  • Creative marketing campaigns
  • Legal contracts requiring precision
  • Medical documents for patient care
  • Content requiring specific brand voice

FAQ'S

1. How do you ensure subtitles are readable without distracting the viewer?

We adhere to strict CPS (Characters Per Second) and CPL (Characters Per Line) industry standards. Our editors don’t just translate words; they “condense” the meaning to ensure the text remains on screen long enough for the average viewer to read comfortably, maintaining the perfect balance between the visual action and the dialogue.

Yes. We deliver frame-accurate timed-text assets in various formats, including SRT, VTT, STL, and SCC. These files are ready for immediate upload to streaming platforms or social media, ensuring your subtitles are perfectly synchronized with the audio feed to the millisecond.

Voice-Over is a narration style often used for e-learning or documentaries where the original audio is lowered but still audible. Lip-Sync Dubbing is a high-level production where the original audio is replaced entirely, and our native voice actors match the timing, tone, and lip movements of the on-screen talent to make the video feel “locally made.”

Multimedia localization isn’t just about audio. Our Video Engineering team can extract and replace on-screen graphics, lower-thirds, and titles. We ensure that all visual text is translated and integrated back into the video using the same fonts and styles as your original source, providing a fully “native” viewing experience.

Absolutely. We provide a curated casting reel of native voice-over artists based on your brand requirements—including specific ages, genders, and regional accents. Whether you need a “Corporate & Authoritative” tone for a bank or an “Energetic & Engaging” tone for a commercial, you have the final say on the talent.